Heut' war - mit netter Begleitung - mal wieder Kinotag angesagt. Auf dem Programm stand der neue Pixar-Film "Ratatouille", oder im Japanischen 「レミーのおいしいレストラン」 ("remi no oishii resutoran" - "Das leckere Restaurant von Remi").

Ausgerüstet mit einer übergroßen Tüte Popcorn sowie zwei Cola und gespannt auf den Film, bezogen Soyo und ich kurz nach 15:00 Uhr Stellung im Saal 5 des Toho Cinema in Roppongi.
Gerade noch rechtzeitig, um die Ausstrahlung der "Du-darfst-nicht" Spots zu mitzuerleben.
Zu meiner Überraschung fiel ausgerechnet einem Comic-Pseudo-Verschnitt aus Adolf Hitler und Mr. Spock die Aufgabe zu, gemeinsam mit einem maskierten Bengel und einem Teddy in Arztkittel, den Kinogästen in zwar witzigen, aber auch etwas rabiaten Spots beizubringen, was sie während der Filmvorführung NICHT dürfen:

Ausgerüstet mit einer übergroßen Tüte Popcorn sowie zwei Cola und gespannt auf den Film, bezogen Soyo und ich kurz nach 15:00 Uhr Stellung im Saal 5 des Toho Cinema in Roppongi.
Gerade noch rechtzeitig, um die Ausstrahlung der "Du-darfst-nicht" Spots zu mitzuerleben.
Zu meiner Überraschung fiel ausgerechnet einem Comic-Pseudo-Verschnitt aus Adolf Hitler und Mr. Spock die Aufgabe zu, gemeinsam mit einem maskierten Bengel und einem Teddy in Arztkittel, den Kinogästen in zwar witzigen, aber auch etwas rabiaten Spots beizubringen, was sie während der Filmvorführung NICHT dürfen:
- Don't phone
- Don't talk
- Don't kick
- Don't film


Als ich die Spots sah, wunderte ich mich zunächst, wie man denn bitte so eine (bitterböse) Kombination der Charaktere für diese Art Spots verwenden kann.
Nachdem ich am Abend wieder zu Hause war, konnte ich mich im WWW jedoch über die Hintergründe der Spots informieren. Die Charaktere stammen aus der TV-Morgen-Show 「蛙男劇場」 ("kaeruotoko gekijoo") ... "The Frogman Show", in deren Rahmen es eine Serie mit dem Titel 「鷹の爪」 ("takane no tsume") gibt. Übersetzt bedeutet der Titel "Die Kralle des Falken". In der Serie hat der Hitler-Verschnitt den Namen/Titel 「総統」 "sootoo", was man entweder mit "Präsident" oder auch "Führer" übersetzen kann. Von dieser Serie wiederum läuft seit einiger Zeit ein Film in den japanischen Kinos.
Und gerade fiel mir ein, mit einer Hitler-Parodie gab es auch in deutschen Lichtspielhäusern vor einiger Zeit einen Spot gegen das Benutzen von Mobiltelefonen während der Vorführung:
Und für alle, bei denen das Filmchen jetzt nicht erscheint oder startet, hier der Link zum Video bei YouTube.

Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen